카르페 디엠 (Carpe diem)
우리말로는 '현재를 잡아라(영어로는 Seize the day 또는 Pluck the day)'로 번역되는 라틴어(語)이다. 영화 《죽은 시인의 사회》에서 키팅 선생이 학생들에게 자주 이 말을 외치면서 더욱 유명해진 용어로, 영화에서는 전통과 규율에 도전하는 청소년들의 자유정신을 상징하는 말로 쓰였다.
[네이버 지식백과]
우리말로는 '현재를 잡아라(영어로는 Seize the day 또는 Pluck the day)'로 번역되는 라틴어(語)이다. 영화 《죽은 시인의 사회》에서 키팅 선생이 학생들에게 자주 이 말을 외치면서 더욱 유명해진 용어로, 영화에서는 전통과 규율에 도전하는 청소년들의 자유정신을 상징하는 말로 쓰였다.
[네이버 지식백과]
'회사'를 의미하는 단어 'company'는 원래 'com(함께)'+'pane(빵)'+'ia(먹는 것)'를 붙인 것으로, 우리말로 "한솥밥을 먹는다"와 같은 말이다. 'compania'는 1150년경 라틴어에서 프랑스어(compagnie)로 넘어와 '군인 집단(body of soldiers)'을 뜻했는데, 이는 군인은 같이 행군하며 끼니를 나누기 때문이다.
[네이버 지식백과]